| お 知らせ | ||
Facebook にFAQを開設 ジェスコは、Facebook に質問コーナーを開設しました。 翻訳の依頼・見積り、あるいは翻訳一般に関する今までのお客さまからの 質問をまとめてQ&Aの形にしました。 老舗翻訳会社のFAQですから、他社のものとは一味も二味も違います。 是非ご活用ください。 ここをクリック >>> 翻訳会社ジェスコのFAQ |
||
台風・大雨等の当社の対応 当社は、社員の身の安全を第一に考えております。 台風などの災害が予想される場合は、社員に自宅待機・早退の 指示を速やかに出しますので、 ご理解いただきますようお願い致します。 なお、進行中のお仕事に関してはメールにて連絡させて頂きますのでよろしくお願い致します。 また、ホームページで状況は極力お伝えするように致しますが、 無理な場合もありますので、 当社のブログ、ツイッターもご覧いただきますようお願い致します。 |
||
>>> 多言語翻訳のジェスコ <<< ジェスコは設立当初より多言語を扱う翻訳会社でしたが 更に東欧言語などを加え、現在は下記の言語に対応できます。 日本語、英語、フランス語、ドイツ語、スペイン語、スウェーデン語、イタリア語、オランダ語 中国語、韓国語、ロシア語、ウクライナ語、デンマーク語、ノルウェー語、ポーランド語、チェコ語 ポルトガル語、フィンランド語、ハンガリー語、スロバキア語、エストニア語、ラトビア語 リトアニア語、ギリシャ語、スロベニア語、ルーマニア語、クロアチア語、トルコ語など 多言語翻訳のサンプルは、こちら >>> SAMPLES 上記以外の言語も出来ますので、お気軽にお問い合わせください。 |
||
小説、音楽の英語タイトルは? ![]() ![]() 映画のタイトルに続けて、音楽や文学作品のリストも 作成しました。ご活用ください。 |
||
映画のタイトルは英語、フランス語、ドイツ語ではどう言うの? ![]() 会話によく出てくる映画の話。外国語ではどういうのでしょうか? フランス映画の「太陽がいっぱい」は、英語でどう言うのでしょうか? アメリカ映画の「ゴッドファーザー」は、フランス語で何というのでしょうか? 更には、日本映画の「千と千尋の神隠し」は、ドイツ語ではなんと? 老舗翻訳会社の作る一覧は、他の映画タイトルリストとは少し違います。 |
||
| |
日本人名のフランス語読み一覧を公開! http://www.e-jesco.jp/nom_japonais.html あなたの名前はフランス語で何と読まれるでしょうか? フランス、カナダ、スイス、ベルギーやアフリカのフランス語圏などに行かれる方は、 一度見ておかれるときっと役に立つと思います。 |
|
翻訳者募集中 現在、英文和訳及び東欧言語などの在宅翻訳者を 募集しております。 詳しくは、「翻訳者募集について」を ご覧ください。 |
||
フランス語翻訳用コンピュータ用語集 フランス語翻訳者やフランス語のマニュアルに携わる プロのための英仏翻訳用オンライン辞書。 英仏和コンピュータ用語集 フランス語コンピュータ用語集 仏日翻訳用辞書。仏日翻訳の実績が違います。 仏和英コンピュータ用語集 ドイツ語版も当社のドイツ語サイトにあります。 |
||
|
技術翻訳のスペシャリスト - 電子機器、情報工学、電気、機械、金属、車両、搬送機 多言語のスペシャリスト - 英語、フランス語、ドイ ツ語、中国語、韓国語など多数 各種証明書(戸籍謄本、戸籍抄本、バカロレア、預金通帳など)の翻訳もお任せください。 翻訳のご用命は、46年の実績を誇るジェスコへ ![]() <<
会社案内へ
|