|
|
株式会社ジェスコは、1966年に設立された翻訳会社の老舗です。ジェスコは、創立当初より常に数カ国語の正社員翻訳者を社内に抱え、翻訳業界を常にリードしてまいりましたが、昨今は当社のような「語学の出来る翻訳会社」は少なくなり、残念がら正社員翻訳者のいない「語学の出来ない翻訳会社」が増えてきております。 ジェスコは、東京、大阪の大手企業のマニュアルや技術文献の多言語翻訳を中心に各種翻訳を行っております。今年はおかげさまで44周年を迎えることが出来ました。 ジェスコは、英語、ドイツ語、フランス語、スペイン語、イタリア語、スウェーデン語、オランダ語の仕事を常時行なっており、ヨーロッパ言語のマニュアルやソフトのローカライズに関しては他社の追随を許しません。中国語、韓国語、タイ語、ベトナム語などアジアの言語も勿論対応できます。 ホームページも8言語版の当サイトだけでなく 第2サイト(和英法律名集) 日本の法律名と英訳の対比集。リンクもあります。 を既に公開しています。ブログも公式、公認を合わせて現在5サイトあります。 また、日本の優れた技術、サービスを広く海外へ紹介するため、海外向け中小企業支援ポータルサイトも開設しております。登録料(翻訳、ページ作成含む)も無料とさせていただいております。御社もこの機会に是非、ご登録ください。製造業の方は勿論、貿易、ホテル、海外向けオンラインショップ、外国人観光客サービス関係の方もどうぞ。このようなサービスを提供できる翻訳会社は、世界でも当社しかありません。
www.sme-in-japan.jp (英語版) 当社は、Webサイトを立ち上げた時期(1999年)とほぼ同時に当社の英仏、英独などの独自の技術用語集をオンライン辞書として公開してきました。ただ、西欧言語版(ISO-8859-1)のため海外からのアクセスが圧倒的に多く、日本の方々からはShift-JIS版をという声が強く聞かれました。それを受け、日本語を入れたフランス語翻訳用コンピュータ用語集(英語、フランス語、日本語)とその英独和版も公開いたしました。さらに、フランス語コンピュータ用語集(フランス語、日本語、英語)も公開いたしました。このレベル、このボリュームの仏和コンピュータ用語集は、オンライン辞書としては世界一の用語集です。 フランス語専門、ドイツ語専門等という翻訳会社は幾つもありますが、実際に上記のような用語集を作れる翻訳会社は日本はおろか世界でもジェスコだけです。外国語の用語集を作成し、更新し続けることは、普通の翻訳会社では不可能です。長年の実績とベテラン翻訳者が正社員としていることが必要です。何十言語も対応可能という翻訳会社のホームページが日本語だけというのはどういうことでしょうか?外国語の書ける正社員翻訳者がいないということに他なりません。 当社ほど、日本語と外国語を混在させたサイトを作っている翻訳会社もありません。最近は、英語やフランス語も書けない翻訳会社(ホームページが日本語だけ)が多すぎます。外国語を本当に使いこなしている翻訳会社が本当の翻訳会社であるとジェスコは考えております。 ![]() 課題に懸命に取り組むフランス人留学生 また、今年の夏は、フランス人留学生をインターンシップで引き受け、企業研修をしました。ジェスコは、このように社会貢献の面でも努力しています。 44年の実績を備え、名実ともに老舗のジェスコの実力を是非お試し下さい。 |
|
株式会社ジェスコ 大阪市中央区谷町7丁目 3-4-311 |
| 会社概要 主要設備 地図 料金表 お問合せ トップ サイトポリシー WiFiの街 - パリ ブログ |